स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

The Last Judgement (Continuation) #1

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 90  
  

1. I. THE LAST JUDGMENT HAS BEEN COMPLETED

My earlier work on THE LAST JUDGMENT dealt with the following subjects:

The day of the Last Judgment does not mean the destruction of the world (The Last Judgment 1-5).

The reproduction of the human race will never cease (6-13).

Heaven and Hell are from the human race (14-22).

All people who have ever been born since the beginning of creation and have died are in heaven or in hell (23-27).

The Last Judgment is to be where all are together, and so in the spiritual world, not on earth (28-32).

The Last Judgment takes place when a church comes to an end; and this happens when there is no faith because there is no charity (33-39).

All the predictions made in the Book of Revelation are today fulfilled (40-44).

The Last Judgment has taken place (45-52).

On Babylon and its destruction (53-64);

on the former heaven and its abolition (65-72);

on the future state of the world and the church (73-74).

  
/ 90  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

The Last Judgement #28

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 74  
  

28. V. THE LAST JUDGMENT IS TO BE WHERE ALL ARE TOGETHER, AND SO IN THE SPIRITUAL WORLD, NOT ON EARTH.

The general belief about the Last Judgment is that the Lord accompanied by angels will appear in glory in the clouds of heaven, and He will then raise up from their graves all who have ever lived from the beginning of creation, clothe their souls with a body, and, when they have been summoned to meet, judge them, sending those who have lived good lives to everlasting life or heaven, and those who lived wicked lives to everlasting death or hell.

[2] The churches have taken this belief from the literal sense of the Word, and there was no possibility of removing it so long as it remained unknown that everything mentioned in the Word has a spiritual sense; and this sense is the real Word, the literal sense serving as its basis or foundation. Without this kind of literal sense the Word could not have been Divine, and have served both heaven and the world as a means of instruction on how to live and what to believe, and as a means of linking. So if anyone knows the spiritual facts corresponding to natural ones in the Word, he can know that the Lord's coming in the clouds of heaven does not mean His appearance there, but His appearance in the Word. The Lord is the Word, because He is Divine truth. The clouds of heaven in which He is to come are the literal sense of the Word, and the glory is its spiritual sense. The angels are heaven, from which He appears, and they are also the Lord as regards Divine truths. 1 This makes plain the meaning of these words, namely, that when the church comes to an end the Lord will open up the spiritual sense of the Word, and thus reveal the essential nature of Divine truth. This will be a sign that the Last Judgment is at hand.

[3] For a demonstration that everything said in the Word, even every expression, contains a spiritual sense, and what this is like, see ARCANA CAELESTIA. This book expounds in full detail the contents of Genesis and Exodus in accordance with their spiritual sense. Some selected passages dealing with the Word and its spiritual sense may be found in my small work ON THE WHITE HORSE described in Revelation.

फुटनोट:

1. The Lord is the Word, because He is Divine truth in heaven (2533, 2813, 2859, 2894, 3397, 3712). The Lord is the Word because the Word comes from Him and is about Him (2859). It is about nothing but the Lord, especially in its inmost sense about the glorification of His Humanity, so that the Lord Himself is contained in it (1873, 9357). The Lord's coming is His presence in the Word and the revelation of this (3900, 4060). A cloud in the Word means the letter of the Word, or its literal meaning (4060, 4391, 5922, 6343, 6752, 8106, 8781, 9430, 10551, 10574). Glory in the Word means Divine truth such as it is in heaven and in the spiritual sense (4809, 5922, 8267, 8427, 9429, 10574). Angels in the Word mean Divine truths coming from the Lord, since angels are the means by which they are received, and they do not utter them of themselves but from the Lord (1925, 2821, 3039, 4085, 4295, 4402, 6280, 8192, 8301). The trumpets and horns then blown by angels mean Divine truths in heaven and revealed from heaven (8815, 8823, 8915).

  
/ 74  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

स्वीडनबॉर्ग के कार्यों से

 

The Last Judgement #73

इस मार्ग का अध्ययन करें

  
/ 74  
  

73. XI. THE FUTURE STATE OF THE WORLD AND THE CHURCH.

The future state of the world will be exactly the same as it has been up to now; for the mighty change which has taken place in the spiritual world does not cause any change in the external appearance of the natural world. So just as before there will be politics, peace-treaties, alliances and wars, and all the other general and particular features of society. When the Lord said:

There will be wars, and then nation will rise up against nation, and kingdom against kingdom; and there will be famines, plagues and earthquakes in various places. Matthew 24:6-7.

He did not mean such events in the natural world, but corresponding ones in the spiritual world. For the Word in its prophecies is not concerned with kingdoms on earth or the peoples on it, so not with their wars either; nor is it concerned with famine, plague and earthquakes on earth, but with the events in the spiritual world which correspond to them. The nature of these has been explained in ARCANA CAELESTIA, a collection of references to which may by seen at the end of the chapter. 1

[2] The future state of the church, however, will not be the same. It may seem much the same in outward appearance, but inwardly it will be different. In outward appearance the churches will be divided from one another as before, their teachings will differ as before, and so will the religious systems of the heathen. But people in the church will henceforward have more freedom in thinking about matters of faith, and so about the spiritual matters which have to do with heaven, because of the restoration of spiritual freedom. For now everything in the heavens and the hells has been restored to order, and it is from there that all thought is influenced about Divine matters or against them; from the heavens when thought favours what is Divine, from the hells when it opposes it. But people will be unaware of this change of state, since they do not reflect on it, nor indeed do they know anything about spiritual freedom or influence from the spiritual world. However, in heaven this is perceived, and people after their deaths can do so too. It is because people have had their spiritual freedom restored that the spiritual sense of the Word has now been disclosed, and by this means Divine truths of a more inward kind have been revealed. For in their previous state people would not have understood them, and if anyone did so, he would have profaned them. It may be seen in HEAVEN AND HELL 597-603) that people's freedom depends upon an equilibrium between heaven and hell; and that people can only be reformed, if they enjoy freedom.

फुटनोट:

1. Wars in the Word mean spiritual battles (1659, 1664, 8295, 10455). Thus all the weapons of war, such as bow, sword and shield, have some meaning relating to spiritual battles (1788, 2686). Kingdoms mean churches as regards truths and falsities (1672, 2547). Nations mean those who have different kinds of good and of evil (1059, 1159, 1205, 1258, 1260, 1416, 1849, 4574, 6005, 6306, 7830, 8054, 8317, 9320, 9327). 2 Famine means the failure of knowledge of truth and good (1460, 3364, 5277, 5279, 5281, 5300, 5360, 5376, 5893); also the desolation of the church (5279, 5415, 5576, 6110, 6144, 7102). Plague means the laying waste and ending of good and truth (7102, 7505, 7507, 7511). Earthquakes mean changes in a church's state (3355).

2. [Reference apparently incorrect.]

  
/ 74  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.