来自斯威登堡的著作

 

Doctrine of the Sacred Scripture#98

学习本章节

  
/118  
  

98. The Lord Came into the World to Fulfill Everything in the Word, and to Become as a Consequence Divine Truth, or the Word, Also in Outmost Expressions

That the Lord came into the world to fulfill everything in the Word may be seen in The Doctrine of the New Jerusalem Regarding the Lord 8-11. That He became as a consequence Divine truth, or the Word, also in outmost expressions — this is what is meant by these words in John:

The Word became flesh and dwelt among us, and we beheld His glory, the glory as though of the only begotten of the Father, full of grace and truth. (John 1:14)

To become flesh is to become the Word in outmost expressions.

What the Lord was like as the Word in outmost expressions — this He showed His disciples when He was transfigured (Matthew 17:2ff., Mark 9:2ff., Luke 9:28ff.). And we are told in Luke that Moses and Elijah appeared in glory. Moses and Elijah mean the Word, as may be seen in no. 48 above.

The Lord is also described as the Word in outmost expressions by John in the book of Revelation, in chapter one, verses 13-16, where everything in the description of Him symbolizes the outmost expressions of Divine truth or of the Word.

The Lord, indeed, had embodied the Word before, but in its first origins. For we read:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word. It was in the beginning with God. (John 1:1-3)

But when the Word became flesh, then the Lord became also the Word in outmost expressions. It is because of this that the Lord is called the First and the Last (Revelation 1:8, 11, 17, 2:8, 21:6, 22:13).

  
/118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.

来自斯威登堡的著作

 

Doctrine of the Sacred Scripture#6

学习本章节

  
/118  
  

6. From the Lord spring three levels of reality — the celestial, the spiritual, and the natural — one after another.

The level termed celestial is one that springs from the Lord’s Divine love, and is Divine goodness.

The level termed spiritual is one that springs from His Divine wisdom, and is Divine truth.

The level termed natural is one that springs from these two. It is a composite of them on the lowest level.

Angels of the Lord’s celestial kingdom, who make up the third or highest heaven, are surrounded by the Divinity emanating from the Lord that we call celestial. For they are prompted by the goodness of love received from the Lord.

Angels of the Lord’s spiritual kingdom, who make up the second or middle heaven, are surrounded by the Divinity emanating from the Lord that we call spiritual. For they are prompted by the truths of wisdom received from the Lord. 1

And in the church in the world people are surrounded by the natural Divinity that also emanates from the Lord.

[2] It follows from this that the Divinity emanating from the Lord to its lowest level descends through three degrees, and is termed celestial, spiritual, and natural.

The Divinity that descends from the Lord to humankind does so through these three degrees, and when it has descended, it contains these three degrees within it.

Everything Divine is of such a character. When it is in its lowest degree, therefore, it exists in its fullness.

Such is the Word. In its lowest or outmost sense it is natural. In its interior sense it is spiritual, in its inmost sense celestial, and in every sense Divine.

That the Word is of such a character is not apparent in its literal, natural sense, and that is because people in the world have previously known nothing of the heavens, and so nothing of the spiritual and celestial levels, thus nothing of the difference between these levels and the natural one.

脚注:

1. [Swedenborg’s Footnote] That the heavens consist of two kingdoms, one called the celestial kingdom, and the other the spiritual kingdom, may be seen in the book Heaven and Hell, nos. 20-28.

  
/118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.