Iz Swedenborgovih djela

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle #2

Proučite ovaj odlomak

  
/ 120  
  

2. Dans la Bulle donnée par PIE IV, PONTIFE ROMAIN, l’an 1564, aux Ides de Novembre, on lit ces paroles:

« J’embrasse et reçois tout ce qui, en général et en particulier, a été arrêté et déclaré, touchant le péché originel et la JUSTIFICATION, dans le seconde Concile de Trente. »

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle #71

Proučite ovaj odlomak

  
/ 120  
  

71. On lit dans Matthieu:

« Les Disciples s’approchèrent de Jésus et lui montrèrent les bâtiments du Temple; et Jésus leur dit: En vérité, je vous dis: il ne sera laissé ici pierre sur pierre qui ne soit démolie. Et les Disciples Lui dirent: Dis-nous quand ces choses arriveront, ct quel (sera) le signe de ton avènement et de la consommation du siècle » (Matthieu 24:1-3).

Aujourd’hui par la destruction du Temple les Ecclésiastiques instruits et les Laïques érudits entendent sa destruction par Vespasien; et par l’Avènement du Seigneur et la consommation du siècle, ils entendent la fin et la destruction du Monde: mais par la destruction du Temple il est entendu non seulement sa destruction par les Romains, mais encore la destruction de l’Eglise d’aujourd’hui; et par la Consommation du siècle et l’Avènement du Seigneur, il est entendu la fin de l’Eglise et l’instauration d’une Nouvelle Eglise par le Seigneur; que ce soit là ce qui est entendu, on le voit clairement d’après tout ce Chapitre, où, depuis le commencement jusqu’à la fin, il ne s’agit que de la décadence et de la corruption successives de l’Eglise Chrétienne jusqu’à sa ruine complète quand sa fin est arrivée. Que par le Temple dans le sens strict il soit entendu le Temple de Jérusalem, dans un sens large l’Eglise du Seigneur, dans un sens plus large le Ciel Angélique, et dans le sens le plus large le Seigneur quant à son Humain, on le voit dans L’Apocalypse Révélée 529. Que par la Consommation du siècle il soit entendu la fin de l’Eglise, à savoir, quand il ne reste aucun vrai de la doctrine d’après la Parole, qui n’ait été falsifié et par conséquent consommé, on le voit dans le même Traité N°s L’Apocalypse Révélée 658, 676, 750. Que par l’Avènement du Seigneur il soit entendu son Avènement dans la Parole et alors l’instauration d’une Nouvelle Eglise à la place de la précédente qui aura été consommée, on le voit par les paroles du Seigneur dans ce même chapitre (Matthieu 24:30-34), et dans les deux derniers Chapitres, 21 et 22, de l’Apocalypse, où sont aussi ces expressions:

« Moi, Jésus, je suis la racine et la Race de David, l’Etoile brillante et du matin; et l’Esprit et la Fiancée disent: Viens; et que qui a soif (dise): Qu’il vienne. Oui, je viens bientôt, amen. Oui, viens, Seigneur Jésus. » (Apocalypse 22:16-17, 20).

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.

Iz Swedenborgovih djela

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle #106

Proučite ovaj odlomak

  
/ 120  
  

106. Que les Prélats et les Chefs de l’Eglise Romaine, quand ils sont inaugurés au Ministère, jurent sur les décrets du concile de trente, on le voit par la Bulle du Pontife Romain Pie IV, donnée aux ides de novembre 1564, touchant la forme du serment de profession de foi; on y lit:

« Je crois d’une ferme foi et je professe tout ce qui, en général et en particulier, est contenu dans le Symbole de foi, dont se sert la Sainte Eglise Romaine; et je reçois sans aucun doute ce qui a été transmis et déclaré dans les Saints Canons et dans les Conciles œcuméniques et PRINCIPALEMENT PAR LE TRÈS-SAINT CONCILE DE TRENTE; ainsi, que Dieu me soit en aide. » Qu’ils s’engagent aussi par serment à croire et à professer ce que le Concile de Trente a décrété sur l’imputation du mérite du Christ et sur la Justification par la foi en l’imputation, on le voit par ces paroles dans la même Bulle:

« J’embrasse et reçois tout ce qui, en général et en particulier, a été résolu et déclaré sur le Péché originel et sur la Justification dans le Très-Saint Concile de Trente; » quels sont ces dogmes, on peut le voir ci-dessus, Nos. 3, 4, 5, 6, 7, 8, d’après les Extraits de ce Concile. De ces dogmes posés comme Principes dans ce Concile ont été tirées ces conséquences, à savoir: «1- Que les Catholiques-Romains avant la Réforme ont enseigné absolument les mêmes choses que les Réformés après, sur l’imputation du mérite du Christ et sur la Justification par la foi en cette imputation, avec la seule différence qu’ils ont conjoint la même Foi avec la Charité et les Bonnes œuvres, — ci-dessus, Nos. 19, 20. — 2- Que les Chefs de la Réforme, Luther, Melanchthon et Calvin, ont retenu tous les Dogmes sur l’imputation du mérite du Christ et sur la Justification par la foi, tels qu’ils étaient alors et avaient été chez les Catholiques-Romains, mais qu’ils ont séparé la charité et les bonnes œuvres d’avec cette foi, et déclaré qu’elles n’étaient point salvifiques, afin de rompre avec les Catholiques-Romains quant aux Essentiels mêmes de l’Eglise, qui sont la Foi et la Charité, » — ci-dessus, N°s 21, 22, 23. — 3- Que cependant les Chefs de la réforme ont adjoint à leur foi les bonnes œuvres, et les ont aussi conjointes, mais dans l’homme comme dans un sujet passif tandis que les Catholiques-Romains les conjoignent dans l’homme comme dans un sujet actif; et que cependant entre les uns et les autres il y a, par le fait, conformité quant à la foi, quant aux œuvres, et quant aux mérites; — voir ci-dessus, Nos. 24 à 29. D’après ce qui a été montré, il est même évident que cette foi est la foi que l’on affirme par serment chez les Catholiques-Romains de même que chez les Réformés.

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.