Ze Swedenborgových děl

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle # 1

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 120  
  

Résumés en exposition de la doctrine de l’Église Nouvelle, qui doit être compris par la Nouvelle Jérusalem dans l’Apocalypse 1. Après avoir publié dans l’espace de peu d’années quelques Ouvrages et quelques Opuscules sur la NOUVELLE JERUSALEM, par laquelle est entendue la Nouvelle Eglise qui doit être instaurée par le Seigneur, et après que l’Apocalypse eut été révélée, je formai le dessein de mettre au jour la Doctrine de cette Eglise dans sa plénitude, ainsi la doctrine entière; mais, comme c’est un travail qui exigera quelques années, j’ai pris la résolution d’en présenter une sorte d’Esquisse (Sciagraphie), afin qu’on ait d’abord une idée générale de cette Eglise et de sa Doctrine, puisque, quand les notions communes précèdent toutes les choses, en général et en particulier, qui sont comprises dans leur étendue, apparaissent ensuite dans la lumière, car elles entrent dans les notions communes comme des homogènes dans leurs réceptacles. Toutefois, cet Abrégé n’est pas soumis aux jugements pour la discussion, mais il est seulement communiqué pour la connaissance du sujet, attendu que tout le contenu en sera pleinement démontré dans l’ouvrage même. 1 Mais comme il sera, dans la suite, traité des Discordances entre les dogmes de l’Eglise d’aujourd’hui et ceux de la Nouvelle Eglise je vais d’abord présenter les Doctrinaux d’aujourd’hui sur la Justification.

Poznámky pod čarou:

1. Swedenborg, né en 1686, était dans sa quatre-vingt-deuxième année 1769 quand il publia cet Abrégé. L’Ouvrage dont il est ici parle, à savoir LA VRAIE RELIGION CHRETIENNE, contenant la Théologie Universelle de la Nouvelle Eglise, a été mis sous la presse environ deux ans après; Swedenborg était alors dans sa quatre-vingt-quatrième année, et il quitta notre monde au commencement de 1772, peu de temps après la publication de cet important Traité.

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle # 66

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 120  
  

66. Si la Prédestination est un fœtus de la foi de l’Eglise d’aujourd’hui, c’est parce qu’elle est née de la foi en la salvation opérée en un moment par la Miséricorde immédiate, et de la foi en une impuissance absolue et en un manque total de libre arbitre dans les choses spirituelles, dont il est parlé ci-dessous, N° 68; que ce dogme soit produit par ces principes, comme un serpent l’est par un serpent, et une araignée par une araignée on le voit ci-dessus; de là et aussi d’une conversion comme inanimée, il résulte que l’homme est comme un tronc d’arbre, et qu’ensuite il ne sait par aucune conscience si le tronc lui-même a été vivifié par la grâce, ou non; car il est dit que Dieu par l’audition de la Parole donne la foi quand il veut et où il veut, N° 11 (a), ainsi selon son bon plaisir; comme aussi que l’élection est faite d’après la pure grâce de Dieu, à l’exclusion de l’action de l’homme, soit que celle-ci provienne des forces de la nature ou de celles de la grâce, Formule de Concorde, page 821, Appendice page 182. Les œuvres qui suivent la foi comme témoignages sont, à les bien considérer, semblables aux œuvres de la chair, et l’Esprit qui les opère ne manifeste pas de quelle origine elles sont, mais il les fait choses de grâce, et ainsi de bon plaisir, comme la foi elle-même. D’après tout ce qui vient d’être, dit, il est évident que le Dogme de la prédestination est sorti de la Foi de l’Eglise d’aujourd’hui, comme un rejeton sort d’une racine, et je puis dire qu’il est découlé de cette foi comme une conséquence à peine évitable; cela a été fait d’abord chez les Prédestinatiens; de là, la prédestination a été fortement établie par Godeschalk, ensuite par Calvin et ses partisans, et enfin par le synode de Dordrecht, et par suite elle a été transportée par les Supralapsaires et par les Infralapsaires dans leur Eglise, comme le Palladium de la religion, ou plutôt comme la tête de la Gorgone ou de Méduse gravée sur le bouclier de Pallas. Mais qu’a-t-on pu tirer de plus pernicieux, et qu’a-t-on pu croire de plus barbare à l’égard de Dieu, que la supposition qu’il y a dans le Genre humain des êtres prédestinés à la damnation? Ne serait-ce pas, en effet, une foi barbare, que de croire que le. Seigneur, qui est l’Amour Même et la Miséricorde Même, veut qu’une multitude d’hommes naisse pour l’enfer, ou que des myriades de myriades naissent maudits, c’est-à-dire naissent diables et satans; et que par sa Divine Sagesse, qui est infinie, il n’a pas pourvu et ne pourvoit pas à ce que ceux qui vivent bien et reconnaissent Dieu, ne soient pas jetés dans un feu et un tourment éternels? Le Seigneur cependant est le Créateur et le Sauveur de tous, et Lui Seul conduit tous les hommes, et ne veut la mort d’aucun; que/peut-il donc y avoir de plus barbare que de croire et de penser que des Réunions de nations et de peuples, sous les auspices et les regards du Seigneur, soient par prédestination livrés au diable, pour lui servir de proie et pour rassasier sa voracité? Or, ce dogme est un Fœtus de la foi de l’Eglise d’aujourd’hui; mais la Foi de la Nouvelle Eglise l’a en horreur, comme un monstre.

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Brève Explication de la Doctrine de l'Église Nouvelle # 24

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 120  
  

24. Cependant les Chefs de la Reforme ont adjoint à leur foi les bonnes œuvres, et les ont aussi conjointes, mais dans L’homme comme dans un sujet passif, tandis que les Catholiques-Romain les conjoignent dans; l’homme comme dans un sujet actif: et cependant entre les uns et les autres il y a, en activité, conformité, quant à la foi, aux œuvres et aux mérites.

  
/ 120  
  

Thanks to L'Eglise Générale de la Nouvelle Jérusalem de Côte d'Ivoire for their permission to use the scanned and corrected text of this French translation.